Posted april 06, 2022

Den komplette guiden til global lokalisering

5 min read time
Hva er global lokalisering, hvorfor er det viktig, og hvilke strategier kan en bedrift implementere for å oppnå det? La oss finne ut av det.

Global lokalisering kan høres ut som en selvmotsigelse, men bedrifter kan ikke overse verdien av det. Hvis et nettsted bare finnes på ett språk, for eksempel engelsk, kan en bedrift gå glipp av opptil 75 % av inntektene sine.

Så hva er global lokalisering, og hvilke strategier kan en bedrift implementere for å oppnå det?

Det viktigste å ta med seg:

  • Global lokalisering er en forretningspraksis som går ut på å tilpasse en merkevares budskap eller produkt til det lokale språket, den lokale kulturen og de lokale skikkene.

  • Fordelene med å implementere globale lokaliseringsteknikker er blant annet å få et forsprang på konkurrentene, bygge kundelojalitet og øke inntektene.

  • Lokalisering av nettsteder, mobilapper, innhold, programvare og plattformer er fem områder som bør vurderes.

Hva er global lokalisering?

Global lokalisering er en forretningspraksis som går ut på å tilpasse en merkevares budskap eller produkt til det lokale språket, kulturen og skikkene. Lokalisering er et ledd i arbeidet med å skape en personlig kundeopplevelse. For globale markedsføringsteam må lokalisert innhold spille en stor rolle i den overordnede markedsføringsstrategien.

La oss ta McDonald's som et eksempel. Innbyggerne på det amerikanske fastlandet er kjent med Big Mac- og Quarter Pounder-tilbudene. Når de reiser til Puerto Rico, som er et amerikansk territorium, endres språket på nettstedet til spansk, og frokostseksjonen inneholder flere varer laget med "pan criollo", en lokal brødtype. I Japan legger McDonald's til burgeralternativene Teriyaki Chicken og Roasted Soy Sauce Double Thick Beef. Og i Frankrike tilbyr McDonald's croissanter, macarons og ristretto.

0:00
/
0:00

Hvorfor en global lokaliseringsstrategi er viktig

  • Du får et forsprang på konkurrentene dine. Hvis konkurrentene ikke jobber med global lokalisering, kan du få et godt fotfeste i målmarkedet ditt.

  • Du bygger kundelojalitet. Når en bedrift anerkjenner kundenes behov, forstår deres kultur og språk og tilpasser produktene sine til dem, er det mer sannsynlig at kundene kjøper produktet eller tjenesten gjentatte ganger.

  • Du ser en økning i inntektene. En lokalisert opplevelse for målgruppen betyr potensial for større markedspenetrasjon, noe som igjen fører til økte inntekter.

4 måter å oppnå global lokalisering på

Global lokalisering i digitale kanaler er ikke begrenset til oversettelse til morsmålet. En bedrift må også forstå tankesettet og nyansene i en kultur. La oss se nærmere på fire måter en bedrift kan tilpasse produktet sitt til lokalbefolkningen.

1. Nettlokalisering

Finn ut hvilke internasjonale markeder du trenger å lokalisere produktet ditt til. Siden global lokalisering ikke bare er oversettelse av nettstedet, bør du velge én lokalitet å dyppe tærne i i stedet for å rette deg mot mange steder. Deretter utarbeider du en strategi for å tilpasse nettstedet ditt.

Deretter må du internasjonalisere (forkortet i18n på grunn av de 18 bokstavene mellom "i" og "n" i internasjonalisering) nettstedet ditt. Internasjonalisering betyr å inkludere en plugin som kan ta hensyn til fremtidige språk, inkludert deres distinkte tegn (f.eks. romersk, kyrillisk, hiragana) og retning (f.eks. venstre til høyre, høyre til venstre, topp til bunn). Videre tar koden hensyn til tidssone, tidsformat, nummerering, valuta osv. Hvis du utfører internasjonalisering effektivt fra starten av, trenger du ikke å redesigne prosessen senere.

Deretter kan du la maskinlæringsverktøy (ML) gjøre den første oversettelsen av nettstedet ditt. Deretter kan du la en person med språket som morsmål kvalitetssikre oversettelsen (se mer om dette i avsnittet om lokalisering av innhold). Et oversettelseshåndteringssystem er et utmerket verktøy for denne prosessen.

Bytt ut eventuelle bilder eller videoer med bilder eller videoer som passer bedre til det lokale markedet. Utfør en ny kvalitetssjekk, og publiser deretter.

Nine steps in adjusting a website for global localization

2. Lokalisering av mobilappen

Bruk analysedataene for mobilappen din til å finne ut i hvilke land de fleste av de lojale app-brukerne dine bor. Finn også ut hvordan konkurrentene dine gjør det i ulike markeder. Bruk denne statistikken og disse beregningene når du bestemmer deg for hvilke steder du skal lokalisere e-handelen til.

Før du setter i gang, bør du se på anmeldelsene som brukerne i disse landene har skrevet om appen din. Beskriver de noen smertepunkter? Har de ønsker om funksjoner som er spesifikke for deres land? Ta hensyn til disse kommentarene når du legger en strategi for lokalisering av e-handel.

Finn ut hvilken digital plattform eller maskinvareplattform som er populær blant brukerne i det aktuelle markedet, og fokuser innsatsen på den. Utfør deretter internasjonalisering og lokalisering av appen. For å teste kan du prøve disse scenariene:

  • Smoke test: En eller noen få ansatte som er kjent med appen (ikke språket), bør teste den lokaliserte appen. Disse testerne var ikke involvert i utviklingsprosessen. Målet er å verifisere at appen fortsatt fungerer slik brukeren forventer.

  • Betatest: Gi appen til en undergruppe av personer som har appen som morsmål, enten det er innenfor eller utenfor bedriften. Gjør deretter nødvendige endringer basert på tilbakemeldingene deres.

Til slutt lokaliserer du appens seksjon i App Store eller Google Play.

3. Lokalisering av innhold

Når du lokaliserer innhold som SEO-blogger, videoer og podcaster, er det avgjørende å ta hensyn til målgruppens lokale tilhørighet. Her dykker vi litt dypere ned i nyansene i språket.

For eksempel er engelsken som snakkes og skrives i USA, forskjellig fra engelsken i Storbritannia. Der amerikanerne stiller seg i , stiller britene seg i . Der britene staver colour, staver amerikanerne color. Og vi snakker fortsatt om engelsk.

Andre språk har lignende forskjeller, så du må skrive eller registrere for det landet. På spansk, for eksempel, finnes det 11 måter å si halm på, avhengig av land. Og et ord som er harmløst i ett land, er uhøflig eller usmakelig i et annet.

Til slutt varierer uttrykkene fra sted til sted. Noen steder forstår man kanskje ikke uttrykk som "å løpe rundt som en høne uten hode" eller "that's just my two cents". Det kan imidlertid finnes andre uttrykk som formidler det samme.

Reglene for tekst gjelder også for bilder. En gest som betyr varm og omfavnende i én kultur, kan være fornærmende i en annen. Sjekk at bildene i innholdet ditt er tiltalende for det lokale markedet.

4. Lokalisering av programvare

Uavhengig av bedriftens prosess for programvaredistribusjon (f.eks. fossefall, smidig, kontinuerlig), her er noen tips for lokalisering:

  • Hvert språk bør ha sin egen JSON- eller YAML-fil. Bruk deretter plassholdere i den primære koden som refererer til den valgte oversettelsesfilen.

  • Minimer hard koding.

  • Ta hensyn til varierende ordlengder. For eksempel bør bredden på "Send"-knappen justeres når ordet oversettes til et annet språk.

The eight steps in the software localization process

bildekilde

Nå global lokalisering med Optimizely

Optimizelys programvareløsninger og team av eksperter kan hjelpe deg med å nå ut til nye markeder og forbedre brukeropplevelsen for ditt globale varemerke. Vi gir deg en datadrevet beslutningsstrategi for å effektivisere den globale lokaliseringsinnsatsen, optimalisere markedsføringskampanjer og forbedre kundenes opplevelse av virksomheten din.

Kontakt Optimizely for å se hvordan vi kan hjelpe deg med å lykkes med global lokalisering!

  • Last modified:25.04.2025 21:15:07